Deux articles sur le foot en une journée ! Pour une quelqu'un qui n'est pas intéressée par ledit sport, je trouve que c'est un exploit ! Que dis-je, un miracle !
Mais je ne pouvais pas laisser passer ça. Grâce à Bérénice, j'ai appris que 莫艳琳 Mo YanLin chante une chanson en l'honneur de notre Zizou national. Ben oui, je me fiche du foot, mais lui, quand même, c'est une bénédiction. Autrement, de qui parlerait-on avec les chauffeurs de taxi ? De Chirac ? Le chauchemard !!!
Voici donc les paroles de la chanson qui passe en ce moment sur le blog.
| 齐达内We say Hi |
Zidane, on te fait un coucou |
| |
|
| We say Hi to you 齐达内 |
On te fait un coucou, Zidane |
| 所有的期待 |
Dans tous nos espoirs, |
| 梦想都有你在 |
Tous nos rêves, tu es là |
| Say goodbye |
Tu dis aurevoir |
| 过去和现在 |
Le passé et le présent |
| 时间过太快 Ah... ha |
Le temps passe trop vite... ah...ha |
| |
|
| 一群人跑 |
Un groupe d'hommes qui courent |
| 臭汗满身 |
Puant la transpiration |
| 都不肯停下 |
Ils ne veulent pas s'arrêter |
| 还追着那个圆的球 |
Ils poursuivent ce ballon rond |
| 不留神 |
Ils ne font pas gaffe |
| 他们转过身 |
Ils fonts des allers-retour |
| 往那边去 快跑 |
Vas là-bas, court plus vite |
| |
|
| 两扇门 隔一万公分 |
Entre les deux buts y'a 10.000 cm |
| 跑得太累 |
Toujours courir, tellement fatigué |
| 还装作大家都不熟 |
Et faire semblant de ne pas se connaître |
| 太可恨 |
C'est vraiment pas sympa |
| 被你缠住身 |
De se faire bousculer |
| 就算你狠 |
Ca doit être toi qui est déterminé |
| 喔 转眼皮球不见了 |
Wow, un seconde et le ballon a disparu |
| |
|
| NA...NA...NA... |
Na...na...na... |
| NA...NA...有你 |
Na...na...na... Tu es là |
| 我们更精彩 |
On a l'air moins banals |
| |
|
| We say Hi to you 齐达内 |
On te fait un coucou, Zidane |
| 所有的期待 |
Dans tous nos espoirs |
| 梦想都有你在 |
Tous nos rêves, tu es là |
| Say goodbye, |
Tu dis aurevoir |
| 过去和现在 |
Le passé et le présent |
| 时间过太快 |
Le temps passe trop vite |
| 不愿看你离开 |
Je ne veux pas te voir partir |
| |
|
| We say Hi to you 齐达内 |
On te fait un coucou, Zidane |
| 荣誉和失败 |
La gloire et l'échec
|
| 永远一样精彩 |
Seront pour toujours aussi spectaculaires
|
| Don't say goodbye |
Ne dit pas aurevoir |
| 共同的年代 |
Une époque partagée |
| 我们的心中 |
Dans nos coeurs
|
| 将永远有你在 |
Tu restera pour toujours
|
Alors, qu'en pensez-vous ? Mieux que "Allez... allez, allez, alleeeeeeez..." ? Perso je trouve que c'est sympa à écouter, les paroles, ma foi... c'est p'têtre moi qui ai mal traduit ?! Enfin, le coup de la transpiration, je l'ai pas inventé :D
Allez, Zidane 万岁 (wan4 sui4) ! Vive Zidane !
Pour écouter une fois que j'aurais changé de morceau : ici (je ne garentie pas la pérénité du lien !)