Cendrillon chez les chinois
Pendant la dynastie Han (de 206 avant JC à 220 après le bonhomme), est paru un livre intitulé "淮南子" (huai2 nan2 zi3). J'ai l'impression que cela devait être un recueil d'histoires ou de nouvelles, car notre 成语 chengyu du jour est tiré de l'une des histoire du bouquin.
Quelle histoire ? Cendrillon ? Mais non ! Je sais que certains Occidentaux font la gueule quand on leur dit que les Chinois ont a peu près tout inventé, du compas à la poudre à canon en passant par l'imprimerie (Gutenberg, ce copieur !!!) et même la pizza ! Mais non, rassurez, vous, ils n'ont pas écrit "Cendrillon" avant l'heure. Enfin... mais non, je plaisante.
C'est donc l'histoire d'un type qui décide d'aller s'acheter une paire de chaussure. Je ne sais pas si c'était son jour de sortie à l'asile, où s'il avait beaucoup fumé de feuilles d'eucalyptus ce jour là, mais il n'avait pas toute sa tête, comme vous allez vous en rendre compte très vite. Il remarque une magnifique paire de chaussure en peau de lézard avec des motifs rappellant... (le Palais d'été ? Pas encore construit. La Cité Interdite, itou. Bon, euh...) la Grande Muraille. Il les montre au marchand de chaussure qui lui mate les panards et va lui chercher une paire en 39.
Mais voilà, notre homme fait du 41 (le marchand est en fait un stagiaire qui vient juste de commencer dans le business de la chaussure, et en plus il a cassé ses lunettes la veille et y voit pas très clair). Pourtant, il ne vient pas l'idée à notre client de demander une paire en 41 à la place du 39. Non, non, non. Au lieu de ça, il sort un gros couteau de sa poche - là, le stagiaire doit être caché derrière son bureau entrain d'appeler les flics à l'aide de son pigeon voyageur - et commence à s'entailler le pied pour qu'il entre dans la godasse.
Ah, vous voyez enfin le rapport avec Cendrillon, hein !
Après, l'histoire continue avec le même homme qui va acheter un chapeau... L'auteur n'est pas très malin, parce qu'il aurait pu faire une série du type "Martine petite maman". Imaginez : "Li va acheter des chaussures". "Li va acheter des gants". "Li va acheter un pantalon". Mais tout de suite, avec le chapeau, y'a plus trop de suite possible, à moins de renommer la série "Li le mort vivant va acheter des gants"... Enfin. Les artistes n'ont pas toujours le sens des affaires, que voulez-vous !
Depuis, 削足适履 (xue1 zu2 shi4 lü3) - se couper le pied pour pouvoir enfiler sa chaussure - désigne les personnes qui suivent les règles à la lettre sans les appliquer à la situation.
Exemple : Quoi, la prof n'a pas annulé le contrôle alors qu'on a pas pu aller en classe pendant trois jours à cause de la dératisation ? On n'a même pas fini le programme de révision ! Elle se coupe le pied pour pouvoir enfiler sa chaussure, celle-là !
Quelle histoire ? Cendrillon ? Mais non ! Je sais que certains Occidentaux font la gueule quand on leur dit que les Chinois ont a peu près tout inventé, du compas à la poudre à canon en passant par l'imprimerie (Gutenberg, ce copieur !!!) et même la pizza ! Mais non, rassurez, vous, ils n'ont pas écrit "Cendrillon" avant l'heure. Enfin... mais non, je plaisante.
C'est donc l'histoire d'un type qui décide d'aller s'acheter une paire de chaussure. Je ne sais pas si c'était son jour de sortie à l'asile, où s'il avait beaucoup fumé de feuilles d'eucalyptus ce jour là, mais il n'avait pas toute sa tête, comme vous allez vous en rendre compte très vite. Il remarque une magnifique paire de chaussure en peau de lézard avec des motifs rappellant... (le Palais d'été ? Pas encore construit. La Cité Interdite, itou. Bon, euh...) la Grande Muraille. Il les montre au marchand de chaussure qui lui mate les panards et va lui chercher une paire en 39.
Mais voilà, notre homme fait du 41 (le marchand est en fait un stagiaire qui vient juste de commencer dans le business de la chaussure, et en plus il a cassé ses lunettes la veille et y voit pas très clair). Pourtant, il ne vient pas l'idée à notre client de demander une paire en 41 à la place du 39. Non, non, non. Au lieu de ça, il sort un gros couteau de sa poche - là, le stagiaire doit être caché derrière son bureau entrain d'appeler les flics à l'aide de son pigeon voyageur - et commence à s'entailler le pied pour qu'il entre dans la godasse.
Ah, vous voyez enfin le rapport avec Cendrillon, hein !
Après, l'histoire continue avec le même homme qui va acheter un chapeau... L'auteur n'est pas très malin, parce qu'il aurait pu faire une série du type "Martine petite maman". Imaginez : "Li va acheter des chaussures". "Li va acheter des gants". "Li va acheter un pantalon". Mais tout de suite, avec le chapeau, y'a plus trop de suite possible, à moins de renommer la série "Li le mort vivant va acheter des gants"... Enfin. Les artistes n'ont pas toujours le sens des affaires, que voulez-vous !
Depuis, 削足适履 (xue1 zu2 shi4 lü3) - se couper le pied pour pouvoir enfiler sa chaussure - désigne les personnes qui suivent les règles à la lettre sans les appliquer à la situation.
Exemple : Quoi, la prof n'a pas annulé le contrôle alors qu'on a pas pu aller en classe pendant trois jours à cause de la dératisation ? On n'a même pas fini le programme de révision ! Elle se coupe le pied pour pouvoir enfiler sa chaussure, celle-là !