Retour au pays magique des chengyu

Publié le par Aixue

Je n'ai rien écris cette semaine car :
1) il ne se passe pas grand chose en ce moment qui soit digne d'intérêt...
2) on avait pas internet cette semaine au boulot, et comme je fais les billets pendant la pausé midi ou après le boulot en attendant que mon chauffeur de mari  vienne me chercher, ben voilà, je pouvais pas. Chez nous on a pas de correcteur d'orthographe français, donc vaut mieux pas que je me lance dans un billet écrit à la maison... Entre les inversions de lettres dues au clavier anglais et les fôtes (*) d'orthographe, vous y comprendriez certainement rien du tout de toute façon !
 

Bon, alors, puisque j'ai rien à raconter, je vous raconte des petites histoires de chengyu !

 

Alors, la première petite histoire est la suivante : Il était une fois un médecin qui dit un jour que les dates étaient bonnes pour le transit, mais pas pour les dents. En entendant cela, un petit malin se dit "J'ai une idée qu'elle est bonne ! Quand je mange des dates, je vais les avaler tout rond ! Comme cela elles ne gâteront pas mes dents et garderont leur avantage pour le transit intestinal !" Ce qui est bien sûr stupide car à l'intérieur de la date il y a... le noyau.

Depuis, 囫囵吞枣 (avaler une date d'un coup) signifie faire quelque chose sans comprendre le fin mot de l'histoire, brasser de l'information sans 'analyser ou la comprendre.
Exemple : "Tu as décidé de faire top model sans savoir dans quoi tu t'engageais, et maintenant qu'il faut faire des photos en maillot de bain par -20°, tu regrettes ! T'as vraiment avalée une date d'un coup !"


Deuxième petite histoire : A l’époque des dynasties Nord et Sud vivait un peintre célèbre, Zhang Zengyou. Un jour, il alla dans un temple et y peignit 4 dragons sur les quatre murs. Petit détail bizarre, aucun des 4 dragons n’avait d’yeux. Un badaud qui passait par là demanda alors au peintre en quoi consistait cette excentricité : « Eh, andouille, t’as oublié les yeux ! », qu’il lui lance. Mais le peintre, très zen, lui répond : « Les yeux sont cruciaux pour un dragon. Si je leur peignais les yeux, ils s’envoleraient aussitôt. ». Faut pas être gonflé pour faire une telle réponse, et le badaud est pas impressionné pour deux sous. « Vas-y, eh, mytho » a répondu le badaud. Enfin, si c’était moi, j’aurais répondu comme ça, et comme j’ai pas la réponse exacte du quidam… Le peintre s’exécute, et peint les yeux d’un des dragons… qui s’envole aussitôt. Le quidam a dû avoir la pétoche de sa vie, surtout que les yeux sont restés sur les murs !!!
Depuis, on dit画龙点睛 (ajouter des yeux au dragon) pour  décrire le fait que lors d’un discours, une ou deux expression clé donnent vie aux paroles / écrits.
Exemple : « Absolument incroyable ton discours, et cette anecdote tombait vraiment à point nommé pour illustrer ton point de vue de façon drôle et pertinente. Tu sais vraiment mettre des yeux sur les dragons, toi ! »

 (*) fait exprès, hein… Je suis nulle, mais quand même !  Enfin, j’étais pas mauvaise en orthographe dans ma jeunesse (…), mais une exposition prolongée à l’étranger a aussi des conséquence sur mon français… Vous me comprenez toujorfnzjsdfojrogj ? Et merde.

 
Commentaires du blog précédent :

Un ange de la nature : en france, j'utilisait NJStar. Je l'avais téléchargé sur internet. A l'époque c'était gratuis, il me semble que maintenant il y a une version de base gratuite et une version améliorée payante... Le site officiel : http://www.njstar.com/
2005-10-20 18:04
布者: NEaixue (http://spaces.msn.com/members/estellechine/)

oui c'est ça l'art de raconter la vie à la chinoise !! ... sympa ...dis moi stp quel est le logiciel permettant de tracer les caractères chinois sous windows ? j'aimerais bien pouvoir apprendre quelques caractères utiles parfois .. merci amicalement UnAngeDeNature
2005-10-20 15:59
发布者: Unangedenature (http://spaces.msn.com/members/Taurace/)

hehe, tes commentaires sont toujours aussi interessants. au fait, je vais non seuelement venir plus souvent, en plus, il me tarde de te parler sur MSN. tu peux ajouter mon ID sur ta liste de chat : jin_lambert@hotmail.com ok, j'attends de bavarder avec toi bientôt. bisou..
2005-10-19 20:16
发布者:
Shenzhen-Paris (http://spaces.msn.com/members/gingerparis/)

Shenzhen - Paris : Pour les romans en français, c'est dur, mais en anglais, à Pékin, pas de problèmes. Pour ceux que ça intéresse, il faut aller à la Foreign Language Bookstore (je crois que ça s'appelle comme ça...) à Wang Fu Jing. Il y en a quelques uns au rez de chaussé, mais si vous allez au 2ème étage (3e chinois) vous vous retrouverez devant une salle remplie de livre en langue étrangère, majoritairement anglaise. Il y a quelques classiques français. Les livres sont assez chers (entre 70 et 90 Y en général), mais le bonheur n'a pas de prix ! C'est mon mari qui s'arrache les cheveux quand il voit le budget livre, vu que je ne regarde pas la TV, donc je les fini très vite ! C'est un peu de sa faute, plus il me plante à la maison pour sortir avec ses copains boire des bières jusqu'à 7h du matin, plus le budget augmente ;) !!! Je suis en Chine depuis 4 ans pour une période indéterminée puisque Wang Chao ne sait dire que "con comme la lune" ou "je suis pas madame soleil". Oui, je sais, je ne peux m'en prendre qu'à moi même... Mais il sait aussi "bonjour", "à droite, à gauche" et "qu'est ce que tu veux manger".... Enfin, il sait quelques phrases mais pas de quoi travailler en France. Ou ailleurs, en fait, il ne parle que le chinois. Pour le boulot, je travaille dans une société qui importe des films majoritairement français en Chine. Je m'occupe des relations/contrats avec les occidentaux. Voilà ! Que fais tu en France, toi ? Pourquoi t'es tu expatriée loin de ton chez toi ? Je vais te mettre ce fabuleux speech sur ton blog. Au cas où tu ne revienne jamais :( ... Bises
2005-10-19 19:46
发布者: NEaixue (http://spaces.msn.com/members/estellechine/)

merci pour ton commentaire. j'ai mis un lien vers ton blog pour récompenser tes efforts pour parler de la culture chinoise, c'est comme une fenêtre ouverte sur la chine pour les francophones. Une chose inconveniente en chine, c qu'on ne trouve pas assez de romans en anglais. c'était le cas 5 ans avant mais peut être la situation a changé depuis. combien de temps tu y restes ? c koi ton boulot là bas? à +
2005-10-19 15:43
发布者: Shenzhen-Paris (http://spaces.msn.com/members/gingerparis/)

Ben toi je crois que je te comprends bien, l'histoire des noyaux de dates aussi... mais celle des yeux de dragons un chouia nettement moins... Mais chuis p'têt fatiguée ce soir, aussi, hein... :)
2005-10-18 5:35
发布者: Véronique8807 (http://www.u-blog.net/euqinorev)

Trop drôle ta façon de conter les chengyu ;) j'aurais bien aimé que M. Billion les racontes comme ça.... biz et bonne semaine
2005-10-18 2:35    发布者: Kat
merci pour ton commentaire. j'ai mis un lien vers ton blog pour récompenser tes efforts pour parler de la culture chinoise, c'est comme une fenêtre ouverte sur la chine pour les francophones. Une chose inconveniente en chine, c qu'on ne trouve pas assez de romans en anglais. c'était le cas 5 ans avant mais peut être la situation a changé depuis. combien de temps tu y restes ? c koi ton boulot là bas? à + 2005-10-19 15:43发布者: Ben toi je crois que je te comprends bien, l'histoire des noyaux de dates aussi... mais celle des yeux de dragons un chouia nettement moins... Mais chuis p'têt fatiguée ce soir, aussi, hein... :)2005-10-18 5:35发布者: Trop drôle ta façon de conter les chengyu ;) j'aurais bien aimé que M. Billion les racontes comme ça.... biz et bonne semaine 2005-10-18 2:35    发布者:
oui c'est ça l'art de raconter la vie à la chinoise !! ... sympa ...dis moi stp quel est le logiciel permettant de tracer les caractères chinois sous windows ? j'aimerais bien pouvoir apprendre quelques caractères utiles parfois .. merci amicalement UnAngeDeNature2005-10-20 15:59发布者: hehe, tes commentaires sont toujours aussi interessants. au fait, je vais non seuelement venir plus souvent, en plus, il me tarde de te parler sur MSN. tu peux ajouter mon ID sur ta liste de chat : jin_lambert@hotmail.com ok, j'attends de bavarder avec toi bientôt. bisou..2005-10-19 20:16发布者:

Publié dans Langue & proverbes

Commenter cet article